中国人对灾难的“翻译”
,表现了一种漫不经心的徐缓。
日本人则要直截了当、咄咄逼人得多。
我小的时候,就对礼堂里的“太平门”
三字百思不得其解。
问了大人,说那是一扇平日里用不着的门,不用管它就是了。
从此我看太平门的目光,就是懒洋洋的。
潜意识里,甚至觉得它是一个赘物。
日本人斩钉截铁地将它命名为“非常口”
,表明它是在非常时期的一个出口。
试想哪一个人面对着“非常”
二字,敢掉以丝毫的轻心呢?!
一个“太平”
,一个“非常”
,表达的是两种不同的思维。
我们寄予的是最后的美好期望,日本人指出的是当前严峻的形势。
现实比希望更加有力。
再如保险业。
我们将它译为“保险”
,给人一种冬日暖阳般的放松感安全感。
东洋人惊世骇俗地直接定名为“日本火灾”
、“日本生命”
,令人凛然一震,顷刻绷紧了全身的神经。
我们宣布的是危机结束后的善后安抚事宜,他们警告的是灾难爆发时的巨大伤害。
对于预防抵御灾难来说,毫无疑问,后一种状态比之前一种状态要强大机敏得多。
也许这只是文字游戏,但文字上也确实是有游戏的。
在日本任何一架电梯里,都在显要位置标明:
当遇到地震、火灾等灾难时,切不要在电梯内避难。
不要继续使用电梯!
这当然是极对的。
灾难时,一应电器的使用都应禁止。
克拉玛依大火,若不是因电动卷帘门失灵,原不会有那么多鲜花萎地。
但日本产的电梯到了中国,就无声无息地消失了这一行性命攸关的字样。
我不知是什么人用什么样的橡皮,擦掉了对于灾难的提醒和忠告。
直视灾难,也许是制伏灾难最好的角度。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。